در این مطلب میخواهیم در رابطه با ترجمه رسمی مدارک برای سفارت آلمان به شما اطلاعات دهیم.
در رابطه با ترجمه مدارک باید خدمتتان بگوییم که ترجمه چه به زبان انگلیسی و چه به زبان آلمانی مورد قبول دانشگاهه است ولی سفارت آلمان از شما فقط آلمانی قبول میکند
برای اینکه تمامی مدارک ترجمه رسمی بشود باید قبلا آن مدارک به تائید سازمان مربوطه رسیده باشد یعنی بر فرض مثال مدرک دیپلم و پیش دانشگاهی باید
مهر تائید اداره آموزش و پرورش منطقه
مهر تائید آموزش و پرورش کل
و تائیدیه تحصیلی از پیشخوان دولت رو داشته باشد.
دانشگاه آزادی ها باید مهر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد
و مدرک دانشجویان دانشگاه سراسری باید تائیدیه وزارت علوم رو داشته باشد.
مدارکتان رو باید ترجمه رسمی کنید یعنی اینکه مهر دادگستری و وزارت امور خارجه رو داشته باشد
ترجمه رسمی مدارک برای سفارت آلمان
بعد از گرفتن تائیدیه ها به یک دارالترجمه مطمئن مراجعه کنید. این کار معمولا زیر دو هفته طول میکشد.
این کار را دارالترجمه در قبال گرفتن مبلغی انجام میدهد.
نکته: در مورد گواهی کار یا گواهی کارآموزی، احتیاج به ترجمه رسمی نیست.
اگر گواهی شما به زبان انگلیسی صادر شود بهتر است، در غیر این صورت به دارالترجمه سفارش یک ترجمه ساده از آن را دهید، یعنی ترجمه رسمی لازم نیست.
بعد از همه این مراحل هم باید کپی ترجمه هایتان به تائید سفارت آلمان برسد.
برای ارزیابی شرایطتان جهت مهاجرت به آلمان اینجا را کلیک کنید.
برای رزرو وقت مشاوره و صحبت با کارشناس اینجا را کلیک کنید.
1 دیدگاه. ارسال دیدگاه جدید
[…] راجع به ترجمه مدارک توضیح دادیم و گفتیم باید مدارک ترجمه رسمی بشوند، به این معنا که به تایید دادگستری و وزارت […]